Trang

Chủ Nhật, 2 tháng 8, 2020

CẢM HỨNG



Trạng Trình NGUYỄN BỈNH KHIÊM

CẢM HỨNG

Thái hoà vũ trụ bất Ngu Chu,
Hỗ chiến giao tranh tiếu lưỡng thù.
Xuyên huyết sơn hài tuỳ xứ hữu,
Uyên ngư tùng tước vị thuỳ khu.
Trùng hưng dĩ bốc độ giang mã,
Hậu hoạn ưng phòng nhập thất khu,
Thế sự đáo đầu hưu thuyết trước,
Tuý ngâm trạch bạn nhậm nhàn du.

Nguyễn Bỉnh Khiêm

.
* Chú Thích :
- Thái Hòa 泰和 : Chỉ cảnh sống thật hòa bình không có chiến tranh.
- Ngu Chu 虞周 : NGU là Ngu Thuấn; CHU là nhà Tây Chu, Hai triều đại thái bình thịnh thế của Trung Hoa cổ đại.
- Hỗ Chiến 互戰 : HỖ là Hỗ Tương, là Lẫn nhau, nên Hỗ Chiến là Đánh đấm lẫn nhau.
- Xuyên Huyết Sơn Hài 川血山骸 : XUYÊN là con sông; HÀI là Thi hài; nên XUYÊN HUYẾT là con sông máu; SƠN HÀI là Thi hài như núi. Ta thường nói : Thây người chất thành núi và máu chảy thành sông.
- Uyên Ngư Tùng Tước 淵魚叢雀 : UYÊN là Vực sâu; Tùng là Bụi cây; nên UYÊN NGƯ TÙNG TƯỚC là Cá trong vực sâu và chim sẻ trong bụi rậm.
- KHU 貙 : là người hóa ra cọp. Ở đây mượn ý để chỉ "Rước kẻ dữ vào nhà."
- Trạch Bạn 澤畔 : là Bên đầm nước (Hồ nước nhỏ).
* Nghĩa Bài Thơ :
.


KÍNH HỌA:
.

ĐOÁN MỘNG

Quốc thái càn khôn giữa Thuấn - Chu
Bỗng nhiên chiến trận cảnh phân thù
Thây tràn núi đổ dòng sông máu
Cá lặn chim hờn chốn biển khu
Thúc ngựa tiêu thù tô thắm nước
Khai nguồn diệt phỉ giữ an khu
Anh tài đoán mộng [1] ngời danh tiếng
Nhấm rượu xem đời tỏ viễn du…

Đức Hạnh
25 07 2020

[1] "Trương truyền bài thơ: CẢM HỨNG - Trạng Trình NGUYỄN BỈNH KHIÊM tiên đoán việc nhà Lê sẽ trung hưng và nói đến việc họ Trịnh chuyên quyền lấn áp vua Lê. Và những việc của ông tiên đoán điều không sai một mảy.”

.
PHỎNG DỊCH "CẢM HỨNG" NGUYỄN BỈNH KHIÊM

CỰ NGAO ĐỚI SƠN

Núi tiên biển biếc nước trong xanh,
Ngao lớn sinh từ đầm nước thanh.
Đầu cất vá trời thay đá luyện,
Chân chùn sóng nước đất yên lành.
Biển Đông ngàn dặm trong tầm nắm,
Nam Cực muôn năm sẽ thái bình.
Ta muốn phù nguy thi triển sức,
Phục hồi sông núi vững kinh thành !

Đỗ Chiêu Đức

.
KHUÊ TÌNH

Như tiếng ngâm theo trận gió tây,
Cô miên nhi nữ suốt canh chầy.
Bỗng nghe màn sáo tràn hơi lạnh,
Mới biết chia ly thổn thức đầy.
Theo mộng chẳng nề quan ải cách,
Ngoài biên còn ngại trống quân rây.
Hững hờ rả rít cơn mưa tối,
Thủ thỉ canh trường dạ khó khuây

Đỗ Chiêu Đức

.

CẢM HỨNG

Thái bình khác hẳn thuở Ngu Chu
Bôi mặt gà nhà đá hận thù
Sông máu, núi thây phơi khắp chốn
Chim rừng cá vực sợ...di cư
Qua sông với ngựa,,, hưng triều chính
Chớ cọp vô nhà...đại cuộc hư...
Thời sự thay ngôi hay đổi bậc
Rượu thơ hồ dậy sóng ngao du,,,!

Mai Xuân Thanh
.


 ĐẮNG NỖI LO CHUNG!? 
“Sông máu, núi thây phơi khắp chốn
Chim rừng cá vực sợ...di cư”(Mai Xuân Thanh).

SÔNG đôi dòng chảy khó y như
MÁU huyết thuở xưa quyện tới chừ
NÚI dựng vững giang san nỏ thiếu
THÂY xây bền tổ quốc nào dư
PHƠI hồn vận thuận nhiêu con chữ
KHẮP lối dạ bày thông mấy từ
CHỐN chốn lắm trò đời nhiễu sự:
CHIM RỪNG CÁ VỰC SỢ… DI CƯ!

DụcAu

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét